Foreboding in the Green





 foto M. Walczak



Foreboding in the Green

Wet cobbled cobwebs
Circumference hemmed in
All-out hampering threads
And stones that missed Mary Magdalene
***
Oh, and so luscious and lush is the green
Dewy petals weeping they can’t caress my skin
Wrapped up in rushing hopes, buoyant buds exploding
Fluffy breezes prance, ignorant of the foreboding
***
Sticky sharp spiders’ snare
Circumference hemmed in
A cut-out smile shrouding the glare
Icicles that missed Mary Magdalene



W zieleni czai się

Pajęczyny z mokrego bruku
Lamówki w obwodzie stłoczone
Nici krępują w zaciętym pomruku
I kamienie, co chybiły Marię Magdalenę
***
O, jakże soczysta, dorodna jest zieleń
Płatki rosą łzę ronią od pieszczot nieudzieleń
Otulony narwaną nadzieją, pączek płochy pęknie
Puch bryzy uroni, co w zieleni czai się niepięknie
***
Ostry potrzask pajęczy oblepia
Lamówki w obwodzie stłoczone
Szablon uśmiechu jak całun otula złe ślepia

Sople, co chybiły Marię Magdalenę


Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Wiersze Lema w tłumaczeniu

Sięgając po widnokrąg

Pociąg(i) do Islandii