Posty

Wyświetlanie postów z sierpień, 2014

MANA

Obraz
Mana And those holy Sacred spirits will descend Embodied as the most Amazing creatures And wing us out Of our shells To make us better humans Or not humans at all MANA? And we need to progress Carry our arms and  armour Get tougher around the soft spot Deserve to be rewarded With a dessert of dialectics or Better lifeline for our cubs Gladly retiring from Own élan vital and lucidity MANA? And only some will Talk to those rooted Enter those furred Stop between the breaths To find no I in a mirror And definitions only mark New void in the middle Of zero significance MANA Floating meaning on the surface Someone’s sinking in the verses Is there matter in the oomph Or just a tongue keen to galumph? MANA Mana is a word in several Austronesian languages which has many meanings. The concept is especially important in Polynesian cultures, and is a major part of contemporary Pacific Islander culture. The term has also

Influenced

Obraz
Influence is Influenza—an astral disease. (Harold Bloom) To be, or not to be, that is the question— To be - definitely ends up with congestion Following our fathers in endless breeding Race of holy life and possession ceding To be - an endless ocean that yet has coast To be – a stone suspended in air to hit To be – a lamp limping as aught took its post The greatest creation however unfit To melt in - evaporate right in thin air To sleep a centennial dream in a beast’s lair Choked with lustful apple - waiting for hope To be or not to be – to give up – to cope?

Iron-y

Obraz
IRON-Y I need to Iron the irony Irregularly sketched With the iron ball Of the biro To unfold the Folding meanings To stretch wrinkles Of implications To make a shortcut Iron bridge Between us Before it’s too late