Posty

Wyświetlanie postów z październik, 2014

Decomposing

Obraz
Decomposing The night was old, the wind was low The clouds were shrouding hills afar, The moon that stabbed some trees below, A perfect darkness it did mar. We travelled light, we travelled mum, Sinistrous turns were forced to take, Mist showed us sight that made us numb. Oh, did we pray that it was fake. Time had its work on this poor cast, No arms, no ears, like those old busts Of Greece or Rome, eyes empty, vast, Not much left of a lovely maid Between some sycamore trees Circle of ash and in it What’s left of her Life mocked Consumed Left to reappear Fire into water Water into soil Soil into flesh Or so And back And her raw heart Boosted cruel bravery   In somebody else’s breast

Flowers on the Tablecloth

Obraz
Flowers On The Tablecloth Sapient scion sonorous splat Like father like son Power to gain, power to hold Smack, stain and fortune spun History lesson gained We read, we watch To discover narrations Of the victorious We failed, erased Are we bound to be Dynasties of cut flowers Scattered on the tablecloth Of God

Tyre

Obraz
Tyre Oh, old tyre Worn out and tired Black rubber shreds Bearing a burden Of fingerprints From remote lands Lying still By the road A rim Still reminiscent Of a circle Whispering a litany To All Saints ‘Saint Christopher Watch our pilgrims’ Oh, old tyre Worn out and tired Plain and dusty Crucified on a signpost Never to return Never to turn again Wheel of fortune Of the miserable and lame (polski poniżej...) O, stara opono Zużyta i ponoć zmęczona Czarne gumowe strzępy Niosące wciąż ciężar Odcisków palców Z odległych krain Leżą spokojnie Przy drodze Obręcz Wciąż wspomina Koło Szepcząc litanię Do wszystkich świętych "Święty Krzysztofie Strzeż naszych pielgrzymów" O, stara opono Zużyta i ponoć zmęczona Zwykła i zakurzona Ukrzyżowana na drogowskazie By nigdy nie wrócić Nigdy więcej się nie obrócić Koło fortuny Nieszczęsnych i chwiejnych

Reluctatnt

Obraz
Reluctant I am reluctant To write Weathered words  betray Traces of weariness And worn-off paradoxes Resentfully conceived Impregnated with ideas Oozing from books Tugged from shelves Unwilling to share Words words words I painfully pick up letters Tread with ease, o human child Fiery leaves will have complied All the sad rules of autumn Pass away, the child of clay Until coming back one day For the world's more full of weeping than you can understand… Jestem niechętna By pisać Wyblakłe słowa zdradzają Ślady zmęczenia I znoszone paradoksy Wydumane w pełni urazy Sączące się z książek Impregnowane pomysłami Wyszarpane z półek Nie chcą podzielić się Słowa słowa słowa Z trudem wychwytuję litery Stąpaj lekko ludzkie dziecię Liść ognisty zgodnie plecie Wszystkie smutne jesieni zasady Przemiń, odejdź, dziecię z gliny Kiedyś wrócisz bez przyczyny Bo ten świat jest pełen płakania bardziej Niż

Scratch?

Obraz
Scratch? I am Curious about you Very curious And my curiosity Is itching Like mosquito bite *** Shall I scratch? Podrapać? Jestem Ciekawa Ciebie Bardzo ciekawa A moja ciekawość Swędzi Jak ukąszenie komara *** Mam podrapać?

A Kiss

Obraz
The tongue That never promises Touches the lip That never tells lies Unless asked Too many questions So transparent today Under the remains of lipstick The balance of tranquility And mutual longing Fullfillment yet to come Promise sustained I don't wanna settle  Down with you Just want a moment That I settle down My body by yours And the organ plays  Język Co nigdy nie obiecuje Dotyka wargi Co nigdy nie kłamie Chyba że padnie  Zbyt wiele pytań Tak przezroczysta dziś Pod resztkami szminki Równowaga uspokojenia I wzajemna tęsknota Spełnienie dopiero ma nadejść Obietnica podtrzymana Ja nie chce ułożyć Życia sobie z Tobą Ja tylko pragnę chwili Gdy złożę Moje ciało obok Twojego A organy grają